Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assuming a long position" is correct and usable in written English.
It is typically used in financial contexts to indicate that an investor is buying an asset with the expectation that its price will rise.
Example: "Investors are assuming a long position in the stock market, anticipating a rebound in prices."
Alternatives: "taking a long position" or "establishing a long position".
Exact(1)
The net cost of assuming a long position in call options in this case is reduced to just $0.15 per contract.
Similar(59)
Mr. Coffey contended that Ms. Schwartz simply assumed Paulson & Company was taking a long position, and never bothered to directly ask Goldman or the hedge fund.
When (widehat{r}_{k|k-1}(i assumed to be too large so that a long position in the spread portfolio is taken.
But some others in Riyadh said they were not entirely surprised, given the kingdom's long ambivalence about assuming a position that would strain friendships and alliances, particularly against the backdrop of the high profile and volatility of the Security Council's recent decisions.
Then, assuming a corner position, cougarlike, I monitored the gathering.
But instead of assuming a fetal position, Democrats might consider "..
moment of last season was bodyguard Ed Meechum's assuming a new position in the Underwood household.
"I was driving like this," Mr. Kabbani said, assuming a Warner Brothers cartoon position of extreme speed.
Calibration took place with the subject assuming an upright position.
Robson's delivery proved far more reliable in the early stages and it was not long before she held for 4-1 to assume a commanding position.
Dubai could not assume a leading position and would never render a leading position if it would not sign for a long-term executive and strategic plan of and for global development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com