Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assumed to reduce" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a hypothesis or expectation regarding the effect of something on a reduction in a particular outcome or variable.
Example: "The new policy is assumed to reduce the overall costs associated with production."
Alternatives: "expected to decrease" or "believed to lower".
Exact(60)
This was assumed to reduce the risk of data quality discrepancies between regions.
Family presence is assumed to reduce anxiety, especially during painful interventions.
Breeding sites removal are assumed to reduce by 40% eggs, larvae and pupae, and decrease the carrying capacity associated with the aquatic stages by 40% for 30 days.
Sexual reproduction is assumed to reduce the long term consequences of genotoxicity for individual fitness and should therefore reduce population level effects.
Here, we included only five top-tier road types, as opposed to smaller roads included in their analysis54, which was assumed to reduce the risk of data quality discrepancies between regions48.
However, because of the brittle nature of the plate debonding mechanisms, plating is often assumed to reduce the ductility to such an extent that guidelines often preclude moment redistribution.
The initial oil saturation in the transition zone is assumed to reduce to the residual oil saturation once the transition zone becomes an incremental part of the solvent chamber.
This was assumed to reduce the inter-animal variability of 18F-FDG tissue uptake.
These schemes have been assumed to reduce the runtime complexity of encryption and compression.
Thus the manufacturer is assumed to reduce marketing of this powertrain.
A random overlapping of pore's surface was assumed to reduce the area available for reaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com