Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assumed time" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a time that is taken for granted or accepted without proof.
Example: "The project was scheduled based on the assumed time for completion, but delays occurred."
Alternatives: "presumed time" or "estimated time".
Exact(21)
If those assumed time periods are extended, the ratio becomes less burdensome for banks, but could also leave them with less protection in a crisis.
New figures show that original estimates that assumed time on trains was wasted are wrong: people work on trains, so cutting journey time can't be counted in as a productivity gain.
However, the assumed time schedules for the realisation of future fusion and fission reactors have to be taken into account.
Assumed time to determine earthquake magnitude from P-wave (the broken curve) and from S-wave (the solid curve).
Comparison of reconstructed force time history with the assumed time varying axle load is shown in Fig. 8.
Incidentally, when drawing Figs. 5 and 6, we assumed time scales of a few decades to a few thousand years.
Similar(39)
This enables a separation between the treatment effect and the unobserved heterogeneity, which is assumed time-invariant.
Tax rates are assumed time-invariant for simplicity, so that they are not affected by a time subscript.4.
However, the solution assumed time-invariant and ideal channel estimate with reduction in bandwidth efficiency as pilot sequences are required for channel estimation.
In terms of the magnetic relaxation time τ, the assumed time-dependence in the M H curve suggests that τ becomes longer as the measurement time-scale shorter.
In addition, the parameters of the AR model are assumed time-invariant and known in priori by solving Yule-Walker equation in [1].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com