Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assume true" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that something is taken as a fact or accepted without proof for the sake of argument or analysis.
Example: "For the purposes of this discussion, let us assume true that all participants have read the guidelines."
Alternatives: "take as given" or "accept as fact."
Exact(2)
Even if I assume TRUE – which again has never earned positive NOPAT – could immediately hit those margins, it would still need to grow revenue by 25% compounded annually for the next 10 years to justify a $17/share valuation today.
In this collaboration, properly designed information systems and technologies will have a very important role, opening the opportunity for community pharmacists to assume true responsibility for patient and disease management.
Similar(58)
As she tries to come to terms with her sister's death through both books and fairy magic, the novel assumes true emotional resonance.
A statistical mean efficiency for model kiln emissions capturing and channelling capacity was calculated from sulfur mass balance results of batches that lie within 95% confidence interval of assumed true mean (100%) to give 84.2%.
Assumed true climate.
What students say is assumed true unless information indicates to the contrary.
For a K-S result of greater than 0.05, the hypothesis is assumed true.
Though assumed true, it's hard to say exactly why the practice works--if it works.
Fig. 6 Simulated receiver operating characteristic curves for sequential and simultaneous (Sim) six-person lineups assuming true d′ = 1.5.
The power was estimated using estimated CV from stage 1, assumed true GMR = 0.95 and α = 0.05.
Fig. 1 Simulated receiver operating characteristic curves (ROCs) assuming true d′ = 1.5 and equal variance Gaussian distributions for five different recognition memory tasks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com