Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assume load" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to engineering, computing, or logistics, where one is taking on or calculating the load or burden of a system or structure.
Example: "Before we proceed with the calculations, we need to assume load conditions for the structure to ensure its stability."
Alternatives: "take on load" or "accept load".
Exact(1)
Assume load 1 reports a false demand which is greater than its actual demand, Γ 1>1, while the other loads are true, i.e., Γ i =1,∀i≠1.
Similar(59)
The mapping algorithms are "gain-based", that is, they assume load-independent delay model.
In fact, a simple free-body diagram analysis would demonstrate that the currently assumed load introduction mechanism is not possible.
Provided the shearhead arm has sufficient bending moment and shear resistances under the assumed load distribution, the entire shearhead arm is effective.
Monte Carlo simulation (MCS) is conducted to simulate the fatigue life of the stay cable, assuming load redistribution after the failure of each wire.
Two configurations of absorbers were analyzed based on flue gas flow rate at full-load condition and at time-average of an assumed load variation of a power plant operating flexibly.
Equipment's setting is shown for any assumed load level during one day.
On the other hand, Eggener and Polkowski (1976) state that the weakest piece of input information is not the assumed loading condition, but the pipe friction factor.
The stage design strength ratio is determined for the assumed loading levels using Caltrans design method with the results provided in Table 2.
Solution Assume the load factor at collapse = 1.
Immediate failures have to do with the inability to start because of battery failures, fuel failures, a failure to assume the load and incorrectly wired pumps and fans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com