Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It said it would make changes to the new policy ASAP to assuage users' fears in this area.
Similar(59)
(We've heard this argument before and it rarely assuages disappointed users).
Onscreen keyboards in VR are about the worst thing to navigate ever, so the addition of voice search will definitely assuage some user frustration.
Up until this point AT&T could physiologically assuage the concerns of iPhone users since they had exclusivity.
This morning, Facebook released tweaks to the products that should as assuage even the most angry Facbook users.
Today, Facebook quickly fell 5percentt, following reporting a profit and revenue beat; Twitter gave up around 14percentt after its user growth, or lack thereof, did little to assuage concerns about its long-term cashflows; Yelp took a 25percentt face-punch in a single day over lowered projections and general malaise.
Facebook has moved to assuage fears that its new "audio recognition" feature is not snooping on users and does not record conversations.
The report said the figures should "assuage" the Pokémon woes of investors concerned that the game was pulling users away from other popular apps, such as Facebook, Twitter, Instagram and Snapchat.
Changing that would assuage Wall Street's concerns about the slow growth of the user base, and would meaningfully increase the company's ad revenue.
It's almost too radical a change for an average Joe coming off Windows 7. They've already issued a bevy of updates to assuage customers, but Windows 8's vision and an average PC user's utilitarian needs simply do not fall in line.
In an interview last week with Barbara Walters, President Obama assuaged the fears of marijuana proponents, saying the federal government would not pursue marijuana users in states where the drug is now legal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com