Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assortment of audio" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a variety or collection of audio materials, such as music tracks, sound effects, or recordings.
Example: "The library offers an assortment of audio resources for students to enhance their learning experience."
Alternatives: "variety of audio" or "collection of audio".
Exact(1)
In 4, 8 and 16 GB models, you can play your standard assortment of audio for up to 30 hours, and video for up to 5 hours.
Similar(59)
The front panel sports the usual assortment of USB and audio ports while the backside features nearly as many inputs and outputs as the Trident's bigger siblings.
What kind of audio system?
(1) Define audio properties of audio objects.
An instant of audio is nothing .
One terabyte of audio equals about 2,000 hours of audio.
Expect the player to also the standard assortment of A/V jacks including HDMI, component, and digital audio out.
What they are best at, though, is employing all kinds of audio-altering gizmos and noodling with an impressive assortment of old and new plug-in keyboard instruments: Fender Rhodes pianos and Moog synthesizers and Mellotrons and clavinets that whir and weave and wash.
"Many of them feel that they can dedicate 20 minutes a night to yoga, and they would also like an assortment of materials to assist them, so we are looking into audio, visual and print aids," she said.
Sound System is a box set, containing the first five Clash albums remastered, plus a plethora of rarities in both audio and visual form, along with the usual assortment of bright shiny trinkets.
Early this morning in court was really an all-audio festival with the government playing an assortment of recordings of Pellicano's ex-girlfriend-turned-government witness, Sandra Carradine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com