Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assorted with" is not commonly used in written English and may not be considered correct in standard contexts.
It could be used when describing items that are mixed or combined with various elements, but it is more typical to use "assorted" without "with."
Example: "The gift basket was assorted with chocolates, fruits, and nuts."
Alternatives: "mixed with" or "combined with".
Exact(9)
In CGSA, we integrate genetic with an improved simulated annealing algorithm assorted with cataclysm strategies, in order to speed up the searching process.
Once these were assorted with "reserves," setting the limit below which the auctioneer would not let the goods go, an unstoppable inflationary mechanism was put in place.
Ume zushi - a beautifully presented plate with nine pieces of sushi, including eel, mackerel and a California roll - and take zushi -- 10 pieces, well assorted, with a tuna roll - made wonderfully satisfying choices.
The samples were assorted with potassium bromide (KBr) and mounted beneath the spectrometer apparatus.
The proposed system is based on a multicue feature extraction and fusion technique, which provides MPEG-4-compatible features assorted with a confidence measure.
Cebrian et al. [141] studied this with a small model, where each node of a mobile phone graph is represented as an agent assorted with a state represented by a binary string.
Similar(51)
He played the urbane John Steed, the bowler hat-wearing, umbrella-carrying British secret agent who fought and matched wits with assorted scoundrels with the help of a succession of smart, tough and sexy female partners.
On the cocktail menu, the screwdriver is mixed with assorted citrus, not just orange juice.
Ripples of cheering, mixed with assorted teenage-girl screaming, follows him everywhere.
Assorted mushrooms with frog in hot platter.
The top exporters of Sets of assorted knives with cutting blades, whether or not serrated, incl.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com