Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "assorted difficulties" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a variety of challenges or problems that are not uniform in nature.
Example: "The project faced assorted difficulties, ranging from technical issues to team communication problems."
Alternatives: "various challenges" or "diverse obstacles".
Exact(2)
"Later," Milland said to him, and firmly continued telling me about Private Hockland's death, the assorted difficulties of the ladies in the cast, and the problem of getting penicillin in the black market for the Fräulein.
A number of programmes supported by major partners (World Bank, African Development Bank, International Fund for Agricultural Development, European Union) have been formulated by ECOWAS in the area of food security, but their implementation has been hampered by assorted difficulties.
Similar(58)
Decks One Players 3-5 Aim To empty your hand by laying melds, with the aid of assorted extra privileges Difficulty 3/5 Few memories have survived from my formative years, but the only one that still causes me real pain is the game my family used to play every Friday night.
But they declined to bring agriculture into the climate decision-making in a formal way, with objections coming from assorted countries for several reasons — including the sheer difficulty of monitoring greenhouse gas emissions on millions of farms.
For this "Frankenstein," like the original 1816 novel by Mary Shelley and the assorted movie adaptations and literary riffs of the succeeding couple of centuries, is all about the difficulties of the act of creation.
Assorted candies.
Assorted citizens and photographers.
Audiences get assorted sweets.
Assorted Hologram Stickers -- 3-Dimensional LTD.
Gulag violence and assorted horrors.
Lebron confabs with assorted Heat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com