Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assorted available" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context to determine its intended use.
Example: "We have assorted available options for you to choose from."
Alternatives: "various options available" or "a range of choices available."
Exact(1)
In PA-SHWMP, the user privacy information is divided into different categories according to the security requirements, which are diverse for different information to be transmitted under various circumstances, or with assorted available resources.
Similar(59)
In the meantime, assorted video clips are available on YouTube.
Assorted spreads are available separately (£1.90 and up + tax).
Above, from left: Happy Socks Socks (in assorted styles), $10 each, available at Gargyle; Anthropologie Braai Serving Set, $18, available at Anthropologie.
In the meantime, assorted video clips are available at www.youtube.com/BBCiplayerglobal.com/BBCiplayerglobal
Cream teas (£4.60) and assorted cakes are also available, as well as jacket potatoes, pasta dishes, toasties and sandwiches.
4. Plastic child's chair available in assorted colors, $5.95 at the Container Store, www.thecontainerstore.com or (800) 733-3532.
Specialty rakija, Slavic schnapps, are also available in assorted flavors including honey, blueberry and walnut (12 kuna for a shot).
Cards were available in assorted colors, allowing color coding of different sections of a deck such as JCL, program source, data.
Pieminister 24 Stokes Croft, Bristol, 0117 942 9500 (shop), 0117 942 3300 (office), pieminister.co.uk As well as selling through its own shop, pies are available from assorted pubs, shops and delis in the area.
You can also take your pick from the assorted gadgets (aka widgets) available in the Windows Live gallery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com