Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "associations tab" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific section or feature in software or applications that displays related items or connections.
Example: "To find related documents, navigate to the associations tab in the software interface."
Alternatives: "related items section" or "connections panel".
Exact(2)
Under the "subnet associations" tab, click "edit" and select your previously created subnet; click save.
These interesting drug associations can be readily obtained from the 'protein small molecule associations' tab presented in the SInCRe database.
Similar(58)
Exploring the 'term association' tab on the PGK1 page in AmiGO database also did not report any association with hypoxia (Supplementary Figure S1B).
To determine significant associations between variables, cross-tabbing of the variable was performed and Pearson Chi squared test was applied.
Although renal function predicted capability and cognition in the centenarians (Figs. 3 a,b), the associations were negative (suppl. Tab. S6b, c), probably reflecting the fact that serum creatinine is highly dependent on muscle mass, which is low in the extreme old.
Even if the insurance company goes belly-up, all 50 states and the District of Columbia sponsor guaranty associations that generally pick up the tab.
As the work we referred, if the relationships between A and B, and B and C are more significant (higher tAB and tBC), the inferred associations between A and C could be more reliable (higher score calculated).
Association between age and expression of 204 ribosomal genes (Tab 3).
Association between age and expression of 4,502 age-associated genes (FDR ≤ 0.01) in 1,264 monocyte samples (Tab 1).
Table S7 Association between age and expression of 51 mitochondrial ribosome genes (Tab 4).
Association between age and expression of 54 oxidative phosphorylation genes (Tab 2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com