Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "associations slightly" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a minor or subtle connection or relationship, but it lacks context to be effectively used.
Example: "The associations slightly differ from what we expected, indicating a need for further analysis."
Alternatives: "slight connections" or "minor associations".
Exact(9)
Adjusting for potential confounders reduced the associations slightly.
Adjustment for school size did change the crude associations slightly, but did not affect our conclusions.
Adjustment for smoking and socio-demographic factors attenuated these associations slightly, but the same patterns persisted.
Multivariable adjustment including mutual adjustment for volume (LTPA) and intensity (walking speed and jogging) attenuated associations slightly (figure 2).
In general, adjustment for school size did change the crude associations slightly, but did not affect our conclusions.
In the PRIME study, adjustment had minimal impact on strength of associations, while in IFS2 adjustment attenuated the associations slightly more.
Similar(51)
With his own interests stretching beyond the limits of the club he released a black metal album last year, alongside running gallery spaces in both Berlin and New York it isn't surprising the Lieske finds the house association slightly uncomfortable.
By time-point 2, Vitamin D levels remained associated with BCG vaccination status, and controlling for season of blood collection, ethnic group and sex strengthened the association slightly (mean difference 3.5 unadjusted, 4.4 in adjusted analysis) (Table 4).
When we restricted analysis to good quality studies, the estimate of association slightly decreased.
Summary results in men showed association slightly below that in the meta-analysis (2.6 × 10−5).
Adjusting for year of treatment initiation attenuated the association slightly, yielding a HR of 0.64 (0.64–0.64).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com