Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "associated will continue" is not correct in written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity or context to convey a complete thought.
Example: "The project associated with the new software will continue into the next quarter."
Alternatives: "related will persist" or "connected will carry on".
Exact(1)
Associated will continue to provide printing and distribution services to the Evening Standard for an initial period, with the opportunity to extend these arrangements by agreement.
Similar(59)
"We believe that B.S. and M.S. associates will continue to remain a strategic part of advancing our company," says Chadha.
"The internet of things and its associated threats will continue to grow and the race between hackers' and defenders' capabilities will increase in pace and intensity," the report said.
With her reappointment, that conflict of interest and the associated failings will continue to dominate the anchor global credit institution.
As the population continues to age, the incidence of OA and its associated costs will continue to rise.
As the populations continue to age and with earlier discharges from hospital, the need for home care [ 1] and associated costs will continue to escalate.
The Associated freesheet will continue to publish two editions in a print run from 11.30am to 4pm.
Williams' longtime business associate, Rob McKay, will continue to manage the CONNECT art gallery.
The technologies associated with innovation will continue to be globally distributed, and will be driven in part by proximity to the customer, but also by where the healthy ecosystems are located.
"Rainfall associated with Debby will continue to diminish across the Florida Peninsula today," forecasters at the U.S. National Hurricane Center in Miami said.
Furthermore, the burden regarding treatment costs associated with infection will continue to increase.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com