Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "associated resources" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to resources that are linked or related to a particular subject, project, or context.
Example: "In order to complete the project successfully, we need to gather all associated resources, including documents, tools, and personnel."
Alternatives: "related resources" or "connected resources".
Exact(34)
"The transfer of staff and associated resources is being handled as cost effectively as possible".
They welcomed us, wanting to know more about how to best conserve their reef and associated resources.
For key stage 5 students, the British Library looks at Austen's contribution to the form of the modern novel with this lesson and associated resources exploring her radical social realism in Emma.
But practically, it is not a feasible task because of huge associated resources in terms of time and cost.
They can be used to guide the design of learning activities and the arrangement of associated resources.
Note that if hybrid-ARQ is used, then the summation term should include all the H-ARQ transmissions and associated resources.
Similar(26)
The results also provide implications for manufacturing managers who seek to design integration policies and associated resource deployments.
This approach explicitly and systematically assesses the interdependence of biofuel production potential, associated resource requirements, and production system design trade-offs.
This research builds on data collected on human use, associated resource impacts and monitoring of environmental conditions along the Colorado River through Grand Canyon National Park.
In particular, the different types of infections were linked to associated resource use and subsequent costs.
Adjunctive hemostat use has the potential to reduce bleeding complications and associated resource use and costs associated with those complications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com