Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "associated means" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to methods, tools, or resources that are linked or related to a particular subject or context.
Example: "The study outlines various associated means for improving educational outcomes in underprivileged communities."
Alternatives: "related methods" or "connected resources".
Exact(2)
There is a rich assortment of associated means, methods and equipment developed and experimentally tested in orbital flights.
Figure 3 provides the associated means.
Similar(57)
For all these genes, we verified that the associated mean cell number reduction is statistically significantly greater than 0 (one sided t-test, p < 0.05).
In contrast, the amalgamated sand yields an average 10Be concentration of 0.77 ± 0.03 × 106 atoms g−1, and an associated mean denudation rate of 9.6 ± 1.1 m Myr−1, an order of magnitude greater than the rates obtained for the amalgamated pebbles.
For the case of negatively associated mean zero, an additional condition is assumed in Theorem 1.5.
Let be negatively associated mean zero random variables such that (2.3).
a Variance associated with each IMF k obtained decomposing (Delta F_{mathrm{P}}) plotted as a function of the associated mean frequency (< f_k>).
a Variance associated with each IMFk obtained decomposing (Delta F_{mathrm{C}}) plotted as a function of the associated mean frequency (< f_k>).
Section "Two-period return modeling" takes up the two-period conic portfolio theory and the associated mean ask price frontier.
Table 7 lists the factors (with associated mean risk ratings and SDs) in each of these emergent dimensions.
Figure 11 compares the variance associated with each IMF k obtained decomposing (Delta F) and (T_{mathrm{EU}}) plotted as a function of the associated mean frequency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com