Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "associated effects" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the consequences or outcomes that are linked to a particular action, event, or phenomenon.
Example: "The study examined the associated effects of climate change on local wildlife populations."
Alternatives: "related impacts" or "connected outcomes".
Exact(49)
He says prevention occurs at three levels: primary, which addresses risk factors to prevent it from arising; secondary, which involves early treatment; and tertiary, which prevents relapse and its associated effects.
But what would the scale of the associated effects be?
Mice lacking TLR4 receptors are protected against ethanol-induced inflammatory damage, and behavioral associated effects.
These packages should be carefully examined for interaction options and associated effects on planning and execution.
Moreover, nutritional impacts on reproduction may be mediated in part through associated effects on circulating LH concentration.
In the model, both diffusion and migration conditions were implemented and associated effects of the isotope separation were monitored.
Similar(11)
Together, these results suggest that nbr loss is associated with early onset of several age-associated effects in Drosophila.
Although most highly exposed individuals are at an increased risk of radiation-associated effects, the great majority of the population is not likely to experience serious health consequences as a result of radiation from the Chernobyl accident.
In contrast, in this method, plasma-associated effects are amplified by all possible means.
Disease-associated effects were not present between monozygotic discordant co-twins.
So, changes in NP-CYP interactions and NP-associated effects on CYP activities are to be expected.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com