Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "associated challenges" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing difficulties or obstacles that are linked to a particular subject or situation.
Example: "The project faced several associated challenges, including budget constraints and tight deadlines."
Alternatives: "related difficulties" or "connected obstacles".
Exact(58)
However, applications and associated challenges are not investigated so far for large physical models.
This review provides a detailed overview of the oral delivery route and associated challenges.
In this review paper, we will analyse the recent trends in modelling and optimization, and their associated challenges.
The review also discusses the implementation aspects of these computational approaches, their current status and associated challenges with a future outlook.
The program aims to increase awareness of global mental health issues and social disparities while developing tools to address associated challenges both at home and abroad.
Necmioglu also discussed associated challenges, such as decoupled earthquake and tsunami mitigation activities in the Marmara region.
Various studies have been conducted to understand the tsamdro and its complex operational processes and associated challenges.
Where appropriate these assets and associated challenges will span sectors, encouraging increased awareness of different approaches and solutions to generic problems.
Where appropriate these assets and associated challenges will span sectors, encouraging increased awareness of different approaches and solutions to generic problems.
Similar(2)
Although they address distinct aspects of treatment-associated challenges (acquired resistance and oncogenic side effects), they both relate to the less appreciated issue of treatment scheduling.
Although it may be premature, we must nevertheless anticipate the possibility of ELSI-associated challenges in the future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com