Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "associate to determine" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to collaborating or working together to reach a conclusion or make a decision.
Example: "We need to associate to determine the best course of action for the project."
Alternatives: "collaborate to decide" or "work together to ascertain".
Exact(1)
Check with a qualified sales associate to determine the proper shoulder-pads that you should purchase.
Similar(59)
Investigators have contacted several of Rodriguez's associates to determine whether he used performance-enhancing drugs for a longer time than he has admitted, the people said.
The screen itself was movable, allowing Rutherford and his associates to determine whether or not any alpha particles were being deflected by the gold foil.
Receptor activity-modifying proteins (RAMP) associate with CLR to determine its ligand binding specificity (18).
"We continue to interview family, friends, work associates, to try to determine the motive and circumstance of these violent acts," Chief Johnson said.
We designed this study to elucidate the clinical manifestations associated with RBD to determine the implications of RBD in PD.
The LCA results for stages 1 4 were compared with (5) wellhead associated gas flaring to determine the reduction in GHGs and criteria air pollutants.
The test shows the correlation coefficient, the associated p values (to determine the level of significance) and the total number of observations used for the estimation.
We plan to identify variants associated with medication adverse events and efficacy to determine associated variants.
Beginning in the early months of this year, Weinstein and his associates began calling women to determine who had spoken to the press.
Multiple logistic regression was used to determine associates of prevalent LEA in individual and pooled phases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com