Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "associate librarian" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific job title or position within a library, typically indicating a level of responsibility or expertise.
Example: "After completing her master's degree in library science, she was promoted to associate librarian, where she now oversees the cataloging department."
Alternatives: "assistant librarian" or "junior librarian".
Exact(17)
His father is an associate librarian at Princeton.
One who stayed was Jeanne Ferris, the associate librarian.
The bridegroom's mother retired as an associate librarian at Georgian Court University in Lakewood, N.J.
The answer came from Winston Tabb, his associate librarian for services.
Leaving government service, Mr. Kilgour joined Yale University, eventually becoming its associate librarian for research and development.
Elizabeth E. Kirk Hanover, N.H., Dec. 28, 2007 The writer is an associate librarian for information resources, Dartmouth College Library.
Similar(38)
"You read online and it doesn't cost you anything," said Ann Okerson, associate university librarian for collections and technical services at Yale.
Rachel Cheng, associate university librarian at Wesleyan, said competition among campus departments for student workers had intensified in the last couple of years.
"If you lose your job, you're willing to ask for help," said Kathleen Moeller-Peiffer, the associate state librarian for library development.
In 2003, more than 41 million residents used New Jersey's public libraries, according to Tina Keresztury, an associate state librarian at the New Jersey State Library, an increase of 3 million people from the previous year.
"Larry is an undergrad alum here at Michigan, and he knew we were already interested in digitizing the library as part of our preservation efforts," John Wilkin, an associate university librarian at Michigan, told me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com