Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "associate itself with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a connection or relationship between an entity and another person, group, or concept.
Example: "The organization aims to associate itself with local charities to enhance community engagement."
Alternatives: "align itself with" or "connect itself to".
Exact(60)
Six team officials, speaking on condition of anonymity because they said they feared upsetting the rifle association, agreed it was irresponsible to allow the N.R.A. to associate itself with professional football.
It need not associate itself with them.
The challenge was to persuade Giuliani Partners to associate itself with a small-time rent-a-cop company.
The series's title rhymes with "The View," for a reason: to associate itself with that show's popularity.
At the same time, the Palestinian Authority is seeking to associate itself with the prisoners expected to be released.
These are groups of Englishmen, supporting the national team a team the government is only too happy to associate itself with, when the going is good.
Breakaway positioning associates the product with a radically different category (Swatch chose not to associate itself with fine jewelry and instead entered the fashion accessory category).
He played in 2,632 consecutive games, so it's great corporate imagery for TBS to associate itself with someone now equated with iron and Chevy trucks.
His masterpiece, A Clockwork Orange, has just reached its half-century, and his favourite newspaper, the Observer, is proud to associate itself with his memory.
The crucifix and the way it has been displayed, he said, were a deliberate attempt by the Italian government to associate itself with an important religious symbol.
"TFI was not going to associate itself with a speaker who had such negative views of Islam as a religion," Lerner said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com