Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "associate increases" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the relationship between an associate and an increase in a particular metric, such as sales or productivity.
Example: "The data shows that there are significant associate increases in sales performance after the new training program was implemented."
Alternatives: "staff growth" or "employee rises".
Exact(2)
The recent wave of associate increases by Milbank and scores of other firms that followed is evidence of law firm tone-deafness to clients.
Over half a century passed before the discoveries of the glycolytic pathway and the tricarboxylic acid (TCA) cycle [ 7] provided the metabolic framework to associate increases in blood lactate with tissue hypoxia [ 8].
Similar(58)
The agriculture industry forecasts that "a doubling of agricultural output without associated increases in the amount of land or water used" is possible by 2050.
However, associated increases in morbidity have not yet been determined.
Kreiling, J. A. et al. Age-associated increase in heterochromatic marks in murine and primate tissues.
After she gave birth to Peter, Natalya and her relatives and associates increased their political influence.
Global warming adds more water vapor to the atmosphere, and the associated increased precipitation also adds to storm flooding.
Research has associated increased happiness with longevity and a lower risk of illness.
High expression levels of key integrins, such as the alphaVbeta3, has been associated increased tumor proliferation in ovarian cancer24.
That's only partly because the $1tn figure is made up; it's also because the public now associates increased integration with falling wages and job insecurity.
An associated increased width (greater than 1.4 mm) was found in 23/52 patients (44%).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com