Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "associate corporate" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a role or relationship within a corporate context, but it lacks clarity and specificity.
Example: "As an associate corporate lawyer, she specializes in mergers and acquisitions."
Alternatives: "corporate associate" or "associate in corporate law".
Exact(4)
Many Americans associate corporate citizenship with tiny firms like ice cream maker Ben & Jerry's or the Body Shop, which sells makeup and skincare products.
We don't normally associate corporate office buildings with artistic inspiration.
One might not usually associate corporate interests with progressive causes, but that gets to the core of the company's unique DNA.
Prior to that he co-founded and served as Director of Operations for Concordia Behavioral Health, a managed behavioral healthcare organization based in Miami, Florida, and was an associate corporate counsel in the Manhattan office of The Beanstalk Group, LLC, the world's leading brand licensing agency and consultancy, where he specialized in intellectual property licensing and dispute resolution.
Similar(56)
Mr. Berman, 29, is an associate in corporate finance at Seward & Kissel, a Manhattan law firm.
Mr. Childs, 29, is an associate practicing corporate law at the O'Sullivan law firm in New York.
He is an associate in corporate finance at Brown Brothers Harriman in New York.
He was an associate in corporate development at Debevoise & Plimpton from 1972 to 1983.
Catherine Fullerton is a development associate for corporate and foundation relations at the Earth Institute.
Mr. Stannard, also 27, is an associate in corporate restructuring and refinancing at the New York offices of Deutsche Bank.
The bridegroom, also 29, is an associate for corporate law at Fried, Frank, Harris, Shriver & Jacobson, the Manhattan law firm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com