Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "associate a large" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in contexts where one is discussing the association of a large quantity or size with something else, but it needs additional information to be fully clear.
Example: "In our study, we aim to associate a large number of variables with the outcome."
Alternatives: "link a significant" or "connect a substantial".
Exact(4)
Its president, Yoweri Museveni, seems to associate a large population with national prestige.
Similarly, some consumers associate a large volume of water with cleanliness, for toilets or washing machines, and think low-flow toilets or water efficient washing machines do not perform well (Euzen and Morehouse 2014).
Other applications like MCODE [ 24], fail to associate a large number of proteins with any functional module [ 26, 27].
We previously developed penalized nonlinear CCA (PNCCA) [ 3] to associate a large set of gene expression variables with a large set of SNP variables.
Similar(56)
Additionally, the 5-amino group mitigates the toxicity that is associated a large σp value for the 4-position.
Genetic mapping associated a large deletion on chromosome 10 with a quantitative change in seed composition for one mutant.
A history of falls was associated a larger percentage of two postural adjustments, and a longer latency of foot liftoff.
The model accounts for the interaction between the adsorption of the two proteins by associating a larger area to one of them because of its special surface morphology.
Eight-color flow cytometric assay in assessing MRD allows to explore the expression of more cellular antigens in one combination associating a larger number of monoclonal antibodies.
In vivo, chaperones also associate with a large and diverse set of cofactors (cochaperones) that regulate their specificity and function.
It is associated with a large number of deaths".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com