Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "assisting training" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of helping or supporting someone in their training process.
Example: "She has a role in assisting training for new employees to ensure they understand their responsibilities."
Alternatives: "supporting training" or "aiding training".
Exact(3)
What courses are included in medical assisting training?
When choosing a medical assisting training program, keep your future career and educational goals in mind.
You will be talking to a lot of people in your quest to learn more about online medical assisting training so it is important that you keep detailed notes.
Similar(57)
The braking forces or torques are applied by the assisting train, while the assisted train does not possess the ability of braking.
During process of the train to train rescue, the in-train forces are generated by the braking force applied by the assisting train while the assisted train does not possess the braking ability.
Once the emergency braking (EB) is applied by the assisting train, significant longitudinal impacts are produced because the assisted train is still running forward.
Significant in-train force occurs due to the braking applied by the assisting train.
The train to train rescue for BL AL scenario have safety concerns when the EB is applied the assisting train.
It is indicated that the coupler vertical rotation occurs during the emergency braking applied by the assisting train.
The train to train rescue scenario of 'AL AS' refers to the AL train is assisting train with the braking ability, while AS train is disabled without braking.
The train to train rescue for AL BS and BS AL scenarios has safety concerns when the EB is applied the assisting train.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com