Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assisting technology" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to technology that helps or aids in performing tasks or solving problems.
Example: "The new software is an example of assisting technology that streamlines our workflow and increases productivity."
Alternatives: "supportive technology" or "aiding technology".
Exact(3)
Indeed, the survey also shows that only 30percentt of workers with disabilities need assisting technology to perform their job; of those that need assistance, most of the solutions cost $500 or less, such as needing an adjustable-height desk or a speech-to-text program such as Dragon Dictate.
Purpose of the present research is to measure and evaluate the user's responses to first-time use of eco-driving assisting technology.
Finally, users can be offered some training to help them master the assisting technology and improve the performance [29].
Similar(57)
Some children might also have limitations in head and trunk control and so may have required assisted technology and physical assistance.
But this is not GM, but "marker assist" technology.
ASHLEY DYSON New York I, too, have the gift of children through assisted technology — I.V.F. and sperm donation.
Each year the Life Sciences Financial Forum assists technology start-ups with funding.
Yahoo also made search faster from the toolbar, incorporating some search assist technology from its Inquisitor acquisition.
The participants were asked a number of questions to assess their views on 'assisted living' and their general attitude towards assisted technology.
One key control strategy identified during the risk assessment, specifically new gurneys with electronic (vertical) lift assist technology, was not initially considered financially plausible.
For $81,700 buyers get the same range as the base model but gain additional creature comforts like a heads-up display, massaging seats and parking assist technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com