Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assisting device" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a tool or equipment designed to help individuals perform tasks more easily or effectively, often in the context of aiding those with disabilities.
Example: "The new assisting device has greatly improved the mobility of users with physical challenges."
Alternatives: "aid device" or "support tool".
Exact(4)
Standard treatment for children diagnosed with the condition may include physical therapy, wearing braces, and using a wheelchair or other assisting device.
523 (92.7%) were able to walk independently, 40 (7.1%) with an assisting device, and 1 (0.2%) with the help of another person.
Conventionally, segmented polyurethanes (SPUs) have been used for various cardiovascular applications such as valve structures, pacemaker leads and ventricular assisting device [ 48].
The system is scalable and could be developed further to an artificial liver suitable for clinical application (e.g. a liver assisting device that supports patients waiting for a liver transplantation).
Similar(56)
The brothers later collaborated on the left ventricular assist device.
Creator Spiritus · venial sin... ventricular arrhythmia · ventricular assist device.
Cheney, 69, had a left ventricular assist device implanted last week at Inova Fairfax Heart and Vascular Institute.
Precisely how many patients would benefit from an assist device or a total artificial heart is not known, but the estimated demand for assist devices is 5 to 10 times that for total artificial hearts.
The agency has also approved a partial mechanical heart known as a ventricular assist device for permanent use.
People have lived as long as four years with an assist device before a donor heart became available.
A microfluidic respiratory assist device with high gas permeance for artificial lung applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com