Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assisted with both" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to providing help or support in two different areas or tasks.
Example: "She assisted with both the research project and the presentation preparation."
Alternatives: "helped with both" or "supported both".
Exact(8)
Full assistance – is assisted with both positioning and attachment.
Graham, whose previous stint at Rockingham Road was in 2003 04, assisted with both goals, a left-wing cross for Craig Westcarr to volley home and a ball down the middle for Gareth Seddon to angle past Shane Redmond.
BJ conducted data collection, and assisted with both data analysis and manuscript preparation.
CL: biostatistical expertise, assisted with both study design and manuscript preparation.
KSP, LVU and DP carried out Experiment 1 and KSP also participated in Experiment 2. MP assisted with both experiments.
Dr. NJB and Ms. JC were responsible for the data analysis and assisted with both study design and data interpretation.
Similar(52)
Information routinely collected to assist with continuity of care included both health and social care information.
Well-designed employment services and job search assistance programs have the potential to assist with both of these issues.
The European Central Bank can assist with both by buying government bonds and lending to banks and, in the most optimistic interpretation, the consequent political discussions will help strengthen European Union integration.
125I− and 131I− were used to assist with both imaging and autoradiography studies.
We both recognize that the Thunderbird community is dedicated to sustaining a vibrant open source project, which is why we're currently looking at how best to assist with both technical separation and identifying the right long-term home for Thunderbird.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com