Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
All the little spaces where there might have been room for doubt were filled with something else: strength, tonal richness and variety, a singing line well supported, an awareness that the ending of one phrase is the beginning of another, that the music goes on and on, and that its continuity can be assisted, not interrupted, by touches of humor or striking, shiver-making points of intensity.
I learned this touch assist.
Just like today with regular software, nearly everything we touch will be assisted by these components.
Based on our present study, we conclude that our newly developed computer-assisted touch-screen questionnaires for PROs are directly comparable and therefore valid for recording of these data in the clinic as well as in research studies.
The stained glass windows were imported from the Henri Oidtmann Company, a German stained glass firm, while local artisans assisted in applying the finishing touches.
The electronically assisted steering (EAS) was also a touch light for our tastes, but we can imagine people will like how effortless it is.
They touch on Italian anarcho-communists, assisted dying, trade unions, political and personal betrayal, the sexual puritanism of the Communist party.
The customer must be assisted by a salesperson or they cannot touch or browse the merchandise.
At the General Hospital in Port-au-Prince Port-au-Prince Port-au-Princeht yellowherehirtScientologistsd as volunteers, some have carrind out what they call touch therapy, in which they say they realign patients' nervous systems brightching them through their clothes.
Midway through the first half, the Frenchman Olivier Giroud found the touch and the finesse to score the only goal, assisted by Theo Walcott.
"I know I can score a goal against anyone," said Wolff, who assisted on McBride's goal against Mexico with a one-touch pass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com