Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assisted process" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a procedure or method that is aided or facilitated by some form of assistance, whether human or technological.
Example: "The assisted process of data entry significantly reduced the time required to complete the project."
Alternatives: "aided procedure" or "facilitated method".
Exact(19)
So far it has been found that the microwave assisted process is at least five times faster than IR heating.
Low volatility restriction of EL was overcome by eliminating the solvent in a SC-CO2 assisted process.
These nano-fiber matrixes were prepared from the polymer solutions by a method of template assisted process involving thermally induced gelation.
The moving boundary model is more accurate since it better approximates the movement of the horn tip in the ultrasonic assisted process.
Fabrics were layered and compacted using a thermoplastic veil while infiltration of the preforms was done using the vacuum assisted process.
Electrocharging assisted process has been used to incorporate carbon in Aluminum 6061 and 7075 alloys ensuing significant improvements of the ultimate tensile strength, hardness, and electrical conductivity.
Similar(41)
Also, a chaperone-assisted process may help VirB8b overcome the critical mutations in the linker between helix α4 and strand β4.
In general, the plasma-assisted process allows lower deposition temperatures than the co-evaporation process.
The microwave-assisted process decreases the time required for adsorption of the dye.
The versatile Pd-assisted process also allowed polyarylation sequences leading to star-shaped and binaphthyl derivatives.
A phase inversion, extrusion-assisted process was used to fabricate solid oxide fuel cells with 3, 4, and 7 axial channels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com