Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assisted means" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing methods or tools that provide assistance, but it is better to clarify the meaning.
Example: "The project was completed using assisted means, which helped streamline the process."
Alternatives: "supportive methods" or "aided techniques".
Exact(6)
Seven patients were walking freely at their last follow up while 28 patients were walking with assisted means, and 5 patients suffered limited walking despite assisted means.
This patient walked with difficulty despite assisted means.
Different models of terrestrial hunter-gatherer displacements are recognized (Binford 1982), and only late in history the use of skis, sledges, or other technologically assisted means was added.
Future data collection will include assisted means to function such as mobility aids and carers.
Women with anti-TPO antibodies who are trying to become pregnant (naturally or by assisted means) may require thyroid hormone supplementation even if the TSH level is normal.
Twenty nine (3.3%) of the IMA cohort mothers had conceived by assisted means (in vitro fertilisation, intracytoplasmic sperm injection, etc).
Similar(54)
In Brussels "to assist" means to be present, not to help; "to control" means to check, rather than to exercise power; "adequate" means appropriate or suitable, rather than (barely) sufficient; and mass nouns are countable, such as advices, informations and aids.
To "promote, further, or assist" means to aid and abet, and there's no evidence he did that.
They will tell you that sending Special Operations to advise, train, and assist means troops will behind the front lines, and thus, won't be heading over with orders to join battles.
"What does advise and assist mean?
Thus was born a new statistical category, the "Kobe assist," meant to credit missed shots that seemed more than randomly to beget success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com