Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assisted leaving" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is being helped or guided to leave a place, often in a formal or professional setting.
Example: "The staff provided assisted leaving for the elderly residents during the evacuation drill."
Alternatives: "aided departure" or "facilitated exit".
Exact(2)
For those not able to join the whole route, you can join the march at any of the three assisted leaving points.
If you need to leave the march, there are three assisted leaving points where stewards will be on hand with water.
Similar(56)
Although some uncharacteristically atrocious goalkeeping from Panamanian international Jaime Penedo could have been credited with an assist (leaving an open goal after misjudging a cross), Dempsey finally quelled concerns that he'd failed to make an impact on the scoresheet.
A series of arylsulfonates were prepared as nucleophile assisting leaving groups (NALG) in which the metal chelating unit is attached to the aryl ring by an ether linker.
In a recent study, the leaving group SiFA methodology was combined with the nucleophile assisting leaving group (NALG) strategy to generate Si-appended potassium-chelating SiFA-based leaving groups [ 34, 35].
Gaborik, who also had an assist, left the game in the third period with an undisclosed injury.
Much of this optimism can be hung on the form of Lionel Messi, the little forward who with two goals of alarming quality and one assist left Stuttgart wondering how they managed to head into the second leg on level terms.
Sharnee Zoll had 6 assists, leaving her within 16 of Dawn Staley's career record at the university.
Paul also had a season-high 17 assists, leaving him and his teammates satisfied.
Johnson, who scored 4 points and had 2 assists, left the playmaking duties mainly to Hardaway.
Jordan, who led the Wizards with 22 points, 5 rebounds and 6 assists, left the game for good a few seconds later.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com