Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assistant remains" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ongoing presence or status of an assistant in a particular context or situation.
Example: "Despite the changes in the project, the assistant remains committed to supporting the team."
Alternatives: "the assistant continues" or "the assistant stays".
Exact(4)
But Sherif's assistant remains loyal: "We were fighting prejudice.
Jim Fregosi, the Atlanta Braves' special assistant, remains on the Mets' radar, as does the Detroit Tigers' bench coach, Kirk Gibson, although he is not considered a top candidate.
"Lee Hodges Hargreavess' assistant) remains on gardening leave, but there's no real issue with Lee at all.
He went on to explain that through blockchain technology, the information you choose to give your assistant remains your information.
Similar(56)
The question of how these objects should be visually designed in order to be accepted by human users as interlocutors and assistants remains open, essentially owing to a lack of behavioural surveys.
Demand for traditionally female-dominated positions, such as secretaries and administrative assistants, remains weak.
The inclusion of local Aboriginal research assistants remains absolutely essential to address very specific community cultural and logistic issues, arising from the large diversity in Aboriginal communities.
Yet Samsung's artificial intelligence assistant Bixby remains an also-ran.
Zola's assistant, Steve Clarke, remains at the club, with three years of his contract to run.
Compensation for local child-care providers, including directors, teachers and assistant teachers, remains low, according to the fifth annual Child Care Salary Survey.
We have no version from the shop assistant who remains anonymous and whom, in order to show no bias in favour of either woman, I'm going to refer to as "Arsehole A".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com