Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assistance to send" is not entirely correct and may sound awkward in written English.
It can be used when referring to help or support in the process of sending something, but it would be clearer with additional context or rephrasing.
Example: "I need assistance to send the documents to the client by the end of the day."
Alternatives: "help with sending" or "support in sending".
Exact(3)
Lumumba then appealed to the Soviet Union for logistical assistance to send troops to Katanga.
In the first sign that a new legal team is shaping the government's advocacy before the Supreme Court, the Bush administration is asking the justices to uphold an Ohio program that offers Cleveland parents tuition assistance to send their children to private schools, including religious schools.
On September 11 George Bush contrived with Democratic assistance to send David Petraeus and Ryan Crocker to tell Congress how the Iraq war is going.
Similar(57)
The cuts have also hit the single mothers who used the state assistance money to send their kids to her.
So: what signal did the delivery of Slobodan Milosevic to the Hague in exchange for $1.3 billion in assistance to Serbia send to Africa and its often appalling leaders?
He attempts, with assistance from Soval, to send a rescue shuttlepod to "The Forge", but they are intercepted by Vulcan patrol vessels.
He indicated that both Russia and the European Union might need to step in to send assistance.
The Britons appealed to the legitimate emperor, Honorius, who was unable to send assistance but authorized the cities to provide for their own defense (410).
Calls on the SpareOne weren't crystal clear, but they were certainly good enough for roadside assistance to hear where to send the truck.
The United Nations Security Council voted to send assistance to the collapsing country.
News of the fall of Jerusalem shocked Europe and plans were made to send assistance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com