Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assistance group" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a group of individuals who provide help or support in a specific context, such as a project or a community initiative.
Example: "The assistance group met every week to discuss the challenges faced by the community and to brainstorm solutions."
Alternatives: "support team" or "help group".
Exact(23)
President, New York Legal Assistance Group New York City.
The author is the program coordinator with Lumina/Hope and Healing After Abortion, an assistance group.
She is a lawyer with the Center for Appellate Litigation, a nonprofit legal assistance group in Manhattan.
President, New York Legal Assistance Group New York City By William Finnegan By Rivka Galchen By Malcolm Gladwell By T.
In her e-mail message, she said, she included information showing that her organization was a nonprofit assistance group, not a business.
Finally, a Haitian assistance group referred him to the Immigrant Refugee Rights Clinic at the City University of New York School of Law.
Similar(31)
Addae encountered the device on the second day of the mission, at the Washington, D.C., offices of ifes, an international election-assistance group.
In the month since the storm, New York Legal Assistance Group has received thousands of requests for assistance.
Today, the Foristers live in a house subsidized by the Senior Housing Assistance Group, a nonprofit group in the Puget Sound area.
"If only two out of three people can get welfare, who would you give it to?" Ms. Dobelle took her case to the New York Legal Assistance Group, which affirmed her right to public assistance, Medicaid and food stamps.
The lawsuit was filed in August 1999 by the New York Legal Assistance Group, the Puerto Rican Legal Defense Fund and an advocacy group called Make the Road by Walking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com