Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assistance call" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is requesting help or support, often in a technical or customer service setting.
Example: "If you need help with your account, please initiate an assistance call with our support team."
Alternatives: "help request" or "support call".
Exact(14)
I know that 311 does not provide addresses of businesses, so I advise, per the script: "If you need directory assistance, call 411 or check a phone book".
HONG KONG — Call it assistance, call it regrettable, call it $50,000 for each dead body, but do not call it compensation.
Robert Shapiro, who usually managed computer programmers in White Plains, watched yesterday morning as union workers began straggling back into the customer assistance call center in nearby Valhalla.
If you are in distress and would like assistance, call Lifeline on 13 11 14, BeyondBlue on 1300 224 636 or Mensline on 1300 789 978 for support and information.
The increases are fairly small: a directory assistance call will rise from 99 cents to $1.25, and a charge will be imposed for calls that go unanswered for more than 30 seconds, which used to be free.
For information on TERP, or to apply for assistance, call (800) 919-TERP.
Similar(45)
When Major Beck became a marine, he had never heard the term "casualty assistance calls officer".
An additional 30,770 directory assistance calls were made from state-issued cellphones, according to the release.
AAA figures show 30 million roadside assistance calls last year, about the same as in 2007.
Local directory assistance calls are 75 cents, and all calls are subject to local, state and federal taxes.
Adam B. Liegeot, a spokesman for the governor, said Mrs. Rell had not recommended penalties for unnecessary directory assistance calls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com