Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assist wind" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when to use it, as it lacks context and does not form a coherent expression.
Example: "The sails were designed to assist wind in propelling the boat forward."
Alternatives: "help the wind" or "aid the wind".
Exact(1)
The findings of this study could assist wind code and standards committees to improve provisions for wind-induced torsional loads on buildings.
Similar(59)
There is a real need for proangiogenic biomaterials to assist wound healing.
Hyperbaric oxygen (HBO) has been used for more than 20 years to assist wound healing in the treatment of the more severe complications associated with the side effects of therapeutic radiation treatment.
At the cellular level, dressings assist wound healing by creating a hypoxic wound environment in which fibroblasts proliferate and angiogenesis occurs more rapidly (Fletcher et al. 2007).
It was useful in assisting wind tunnel testing in the proposed design process as well.
The samara is large and twisted at the tips, making it spin as it falls, assisting wind dispersal, and aiding buoyancy for long-distance dispersal through hydrochory.
These results clearly suggest that blending PAMAM (G4) into the matrix could provide an additional support to scaffold assisted wound healing.
The seeds are often released in great quantities, and the fluffy seed hairs assist in wind dispersal.
The traditional improvement process is extended to benefit extensively from machine learning, information retrieval and information extraction technologies to assist the wind tunnel engineers with difficult tasks.
There will be a team in place as needed to assist with winding down your campaign, and final reporting and invoicing.
Energy tax credits that assisted the wind or solar industry now must be shown to provide green jobs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com