Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assist only" is correct and usable in written English.
It can be used to specify that assistance is the sole action being requested or provided, often in a context where other actions are not permitted or needed.
Example: "In this project, I can assist only with the research aspect, not the implementation."
Alternatives: "provide assistance exclusively" or "help solely".
Exact(21)
AnnMarie McDonald says small-business owners can and must help shape local policy: "Don't assume Republicans assist only Republicans or Democrats assist only Democrats.
But while it and Exit International both help foreign nationals, the other two assist only Swiss people.
Lawmakers also passed up other alternatives, including vouchers for the purchase of health insurance and proposals to assist only people with low incomes.
But Mr. Stein conceded that it was "not very much" - enough to assist only 350 to 450 students on short-term stays.
Jan . 25 Ovechkin notches his 500th career assist, only the second man in franchise history to reach that number after Nicklas Backstrom.
The system is designed to deter rather than assist in the first place and then to assist only as a last resort, ie when the bailiff's letter has arrived and the family faces eviction.
Similar(39)
They were assisted only by a folded-up map and their own instincts and whims.
He estimated it would end up assisting only 1.5 million to 2 million homeowners over the next few years.
Legal Services for New York City, which represents and advises about 10,000 households, said the agency assisted only 21percentt of eligible tenants who seek their help.
On the other hand, coordinated DF cooperation guarantees that a node is assisted only by the nodes which that node is assisting.
The olm swims by eel-like twisting of its body, assisted only slightly by its poorly developed legs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com