Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assist makers" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to individuals or entities that help or support creators or manufacturers in their work.
Example: "Our organization aims to assist makers by providing them with the resources and tools they need to succeed."
Alternatives: "support creators" or "help producers".
Exact(5)
It is the only fellowship specifically designed to assist "makers" at Yale.
In the last few years he has been one of the best assist makers in the League.
FAB'S LIFE Midfield maestro Cesc Fabregas has made more league assists this season – 18 – than the three leading West Brom assist makers – Chris Brunt (9), Craig Gardner (3) and Stéphane Sessègnon (3) combined.
He is up there with the top assist makers in the league, he has very good technique.
Instead of blindly pumping out major revisions every year, how about delegating some engineering might to assist makers in transitioning between Android platforms?
Similar(55)
Despite Charlton's travails, he created 11 Championship goals last term – making him the second tier's joint-top assist maker – and is unlikely to be perturbed by the chill Pennine winds blowing in from the moors above Burnley.
Wayne Rooney was England's joint-highest goal scorer and assist maker with one each.
Already the division's leading assist maker, the 23-year-old was again the orchestrator as the visitors bossed the opening period, setting Tavernier clear for their first and crossing for Bryan to head in the second.
These tools can assist decision makers in planning for future PT improvements.
This article presents a model to assist decision makers in the logistics of a flood emergency.
This type of quantitative analysis can assist decision makers in improving agri-environment schemes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com