Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assist make" is not correct and usable in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity in meaning.
Example: "I am here to assist make the process smoother."
Alternatives: "help create" or "aid in making".
Exact(4)
Technology can help assist make invisible experiences of everyday life visible online.
Unfortunately, the record low interest rates (thanks, Federal Reserve, for the assist) make it less expensive to automate production and replace workers with machines.
Use cases like intersection assist and pedestrian assist make this is a very usable technology and a key sensor input in the autonomous driving market, irrespective of the level, given sensor limitations.
Do you want your wife to be cleaning up her own breakfast gift, meanwhile thinking about the terrible things she wants to do to you? No! If your kids assist, make sure they're being monitored.
Similar(56)
Carl Hagelin scored twice and added an assist, making him the latest member of the Rangers' youth movement to excel.
Our conclusion is that they both can be used to assist making decision on effective application of SSs.
Lehtonen, who also had an assist, made a glove save on Gordon's shot to finish the win.
A policy scenario considering investment in energy efficient technologies and its effects on the states is discussed to assist making investment decisions.
Measured signals are usually fed into filters or signal decomposers to extract useful features to assist making identification in state monitoring or fault diagnosis.
Therefore, it's another economic criterion was introduced to assist making a sound decision; this economic criterion is called the net present value index (NPVI).
Only active when cruise control is on, lane tracing assist makes constant inputs to the steering wheel to keep the vehicle centered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com