Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assist future" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to helping or supporting future endeavors or outcomes, but it lacks clarity and context.
Example: "We aim to assist future generations in achieving their goals."
Alternatives: "support future" or "aid future".
Exact(60)
This routing information is stored to assist future channel assignments.
These techniques may assist future efforts to reconstruct complicate structures composed of elastic cartilage in vitro.
Examples are taken directly from existing organizations, and resources and references are provided to assist future practitioners.
They can assist future studies of how caribou may respond to continued industrial development and/or mitigation measures.
With this variety of conceptions, we hope to assist future researchers in different areas of human and social sciences in making the most appropriate choice between strategies.
They finally identified two different drug-access pathways, which may provide insight into mechanistic studies on the Nav channel inhibition and may assist future drug development.
"MPS officers now intend to meet with the witness to clarify their account and obtain any further information that may assist future enquiries.
As technology and other companies serve new markets, a well-planned and monitored outsourcing relationship can be a very valuable tool to assist future growth.
These findings may assist future course design and facilitate increased student uptake of support for development of academic writing, especially in large classes.
The generation of doped-diamond films with useful carrier concentrations at room temperature and good carrier mobility values would greatly assist future developments in diamond detector fabrication.
Both the results from Part I and Part II assist future research into the use of simulations and games as assessment instruments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com