Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assist consumers" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to helping or providing support to individuals who purchase goods or services.
Example: "Our goal is to assist consumers in making informed decisions about their purchases."
Alternatives: "help customers" or "support buyers".
Exact(60)
The StopBadware organization was founded in part to assist consumers in spotting shady software.
In June, the federal government plans to establish a telephone call center to assist consumers.
First, we identified five criteria that assist consumers making buying decisions regarding agricultural products.
If companies like his did not assist consumers, he said, the class-action money would go unclaimed.
This raises the need to design a product recommendation service that uses multiple criteria to assist consumers.
The university initiative received the largest federal grant in the country to assist consumers with getting health insurance.
A number of nonprofit organizations offer advice and counseling to assist consumers who fear they have fallen victim to identity thieves.
The two ultimate goals are: (1) to assist consumers in making accurate choices, and (2) to reduce the cognitive costs of making such choices.
This study employs a modified Elimination Et Choice Translating Reality (ELECTRE) method determine a ranking order which will assist consumers in deciding which agricultural product to buy.
The growth in popularity of smartphone apps has also led to the creation of apps that aim to assist consumers in making more sustainable and greener choices.
In the Outline, the CFPB presented for consideration a new series of mandatory disclosures to assist consumers in understanding and managing debt collection processes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com