Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The pre-Raphaelites used personality, charisma, an easily assimilated language of their own importance, to promote themselves, and they were quickly accepted in visually naive Britain as a daring, homegrown avant-garde.
Similar(59)
She had no formal education, but she had read a fair amount, and just as she assimilated languages so she took naturally to the pen.
In addition to the diversity resulting from a history of linguistic hybridization, English has a tendency to assimilate words from other languages and to include the de novo creation of terms as the need arises.
Cultural differences may be diminished in communities who have assimilated English language and cultural influences.
On the "borrowability scale" 39, which ranks the ease with which different elements of language are assimilated by recipient languages, borrowing of words ranks highest.
For British audiences the work ranks as the first thoroughgo ing attempt to assimilate the language of American dance from Loie Fuller to Alwin Niko lais.
Recent studies indicate that second-generation Hispanic whites are intermarrying and assimilating mainstream language and cultural patterns at a faster rate than second generation European migrants of the late 19th and early 20th centuries.
The results from the offline recognition phase point in the same direction: while non-words produced a clear long lasting N400 reduction, rule-words appeared to be assimilated as words of the language.
As those immigrants' children assimilated, however, the language has become almost extinct.
But the percentage who have had the language assimilated out of them completely is strikingly small — a national survey last year found that fewer than 5percentt of United States Latinos say they can neither read nor converse even a little in Spanish.
Some of these groups still adhere to traditional indigenous languages, while others have been almost completely assimilated into the Spanish language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com