Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "assignment to a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the allocation or designation of a task or responsibility to someone or something.
Example: "The assignment to a new project will be announced at the team meeting next week."
Alternatives: "allocation to a" or "designation to a".
Exact(59)
Animals were randomly assigned an integer from the set (1,6) for assignment to a fold.
Colours refer to assignment to a genetic cluster.
Trying to avoid assignment to a case, J. D. and Elliott hide in a supply closet.
Your next assignment to a new installation was usually a surprise, but your duty positions predictable.
He got an assignment to a certain unit of the Signal Corps at Arlington.
The rationale is that assignment to a signal implies a driver for the signal.
Assignment to a PT boat was so dangerous that only single men were allowed to join the crews.
An assignment to a public official's security detail is at once incredibly tedious and yet highly prestigious.
Ottolenghi had studied Arabic in school — in part, in the hope of avoiding assignment to a fighting unit.
Moreover, assignment to a treatment condition that did not match parents' incoming motivations was predictive of premature termination.
Assignment to a genus was difficult as the PV was over 60% similar to PV types from 4 different genera.
More suggestions(24)
assignment to a subgroup
assignments to a
assignment to a defense
by assignment to a
job to a
allotment to a
task to a
conveyance to a
secondment to a
transfer to a
surrenders to a
assigning to a
assignments to a
awards to a
allocations to a
allotments to a
transfers to a
posting to a
assigned to a
allocation for a
allocation to a
allocation from a
mission to a
assignment the spokesman said
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com