Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assigning control" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where authority or responsibility is being delegated or designated to someone or something.
Example: "The manager is responsible for assigning control of the project to the team leader."
Alternatives: "delegating authority" or "designating control".
Exact(2)
Previously, Mr. Arafat had proposed assigning control of the site to an Islamic committee, which Israel rejected.
Second, assigning control groups according to towns surrounding the intervention town could be a limitation.
Similar(58)
Computer generation of keywords is referred to as semantic indexing while assigning controlled vocabulary by humans is referred to as analytic indexing [ 15, 16].
Ms. Ross, who was assigned control of "The Early Show" in September, did not work on it on Friday, one member of the program's staff said.
As part of the ongoing operations to secure the country, military officials said today that the Fourth Infantry Division, which has the Army's most advanced Abrams tanks, would be assigned control over northern Iraq.
Bamberger argued, and a judge agreed, that the sales contract assigned control of Lawyer Ron to the estate until the colt finished third or worse in two consecutive races — something he had not done.
Evaluation methods based on a randomly assigned control group provide the strongest measures of program impact.
Franco was to be assigned control of Morocco in the new regime, and largely sidelined.
Re-formed at RAAF Station Schofields, New South Wales, in July 1946, No. 86 (Transport) Wing was assigned control of Nos.
A random number is then assigned to each individual, and if that number is less than 0.2, then we assign is "case" status; those with combined risks greater than the random number were assigned control status.
Our pilot study is limited by the lack of a randomly assigned control group and a relatively small sample size.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com