Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assigned to the operating" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to something being designated for operational purposes, but it is incomplete and does not convey a clear meaning.
Example: "The tasks were assigned to the operating team for execution."
Alternatives: "designated for operations" or "allocated to the operational team".
Exact(5)
I wasn't assigned to the operating room the following morning, so I went down to observe the autopsy.
"Daily cleaning will be the responsibility of almost 1,000 station cleaners who were previously assigned to the operating groups," Mr. Prendergast wrote in an internal memo, which was obtained by Off the Rails.
Sixty-four (50.4%) were assigned to the operating MVP algorithm first.
Nurses assigned to the operating room/intensive care unit, experienced the lowest attack rates (7.1%) among all clinical staff.
Notably, however, nursing staff at Hospital A who were assigned to the operating Room (Op.Rm)./intensive care unit (ICU) had significantly lower attack rates (7.1, p < 0.006) than did nurses in other staffing categories.
Similar(52)
Ten limbs were randomly assigned to the operated group.
That internal inquiry concluded that the CIA, which is prohibited from domestic spying, had not broken any laws, but criticised the agency for allowing an officer assigned to the NYPD to operate without sufficient supervision.
Rats were randomly assigned to the following groups: sham operated group (sham), NSC23766-treated sham group, ischemia/reperfusion group (I/R), NSC23766-treated group and I/R+vehicle group.
All the operating addresses must be assigned to the connected slaves, which store this on their internal nonvolatile memory (EEPROM), before an AS-i system can operate.
Vindex was assigned to the Harwich Force in November 1915 and operated in the North Sea through 1917.
Frames with similar operating points are assigned to the same cluster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com