Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assigned to such" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to refer to something being allocated or designated to a specific category or group, but it lacks clarity.
Example: "The tasks were assigned to such individuals who demonstrated exceptional skills."
Alternatives: "designated to such" or "allocated to such".
Exact(34)
But for many, the moral weight assigned to such an action can be more complicated.
One can only wonder what Gov. Rick Snyder would do if his children were assigned to such a school.
At the same time, many Jesuit priests were not happy to have been assigned to such remote places.
At present, only 841 officers, or about 10 in every precinct, are assigned to such foot patrols in the Community Patrol Officers Program.
Mr. Kelly has already expressed his concern that too many officers may be assigned to such posts, where they are unable to be of much help in the battle against crime.
Furthermore, many of these so called "preferns", have been previously -- and often equally convincingly -- assigned to such varied groups as lycopsids, seed ferns, and intermediates between sphenopsids and ferns.
Similar(26)
This is so even though we can agree that there is a collection of properties that past interpreters mistakenly understood the Bible to assign to such a god).
And that fathers' involvement largely depends on the meaning and importance that the fathers assign to such involvement in U.S. schools.
What is the reasoning lawmakers assign to such laws and do these laws restrict entrepreneurial activity beyond lemonade stands?
We do not know what relative weights one should assign to such costs and benefits in order to achieve the optimal trade-off.
Inmates are often assigned to units such as squads or platoons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com