Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
Index years were assigned to controls based on the distribution of diagnosis years among the cases.
"Index years" were randomly assigned to controls in a distribution similar to that of diagnosis years for cases.
"Index years" were randomly assigned to controls to achieve a distribution similar to that of cases' diagnosis years and only exposures before the diagnosis year (for cases) and index year (for controls) were counted.
Cases and controls were individually matched by age and gender on the basis of risk-set sampling (Wacholder et al, 1992); that is, the controls were sampled among county residents who were at risk of a first skin cancer or NHL at the time the corresponding case was diagnosed (index date assigned to controls).
Cases and controls were individually matched by exact age, gender and area of residence based on risk set sampling (Wacholder et al, 1992) (i.e., the controls had to be alive, and at risk for a first skin cancer at the time, the corresponding case was diagnosed (the index date assigned to controls)).
This loss of precision in exposure could be greater for controls because controls were selected from the 2003 resident lists, and exposure was assigned to controls based on their residential address at that time; this may result in a potential bias of the association between traffic-related air pollution and AMI.
Similar(54)
Police officials, who determined that officers assigned to control the 1992 demonstration were "lethargic at best," said they had assigned a large security detail, heavily weighted with supervisors, to oversee tomorrow's rally.
Male Wistar rats (n = 32) were assigned to control or PTX- (60 mg/kg i.p).
Two sections of the course were randomly assigned to control and treatment conditions.
Animals: Fifty-six adult male Wistar rats assigned to control, low-frequency, and high-frequency groups.
Male Sprague Dawley rats were assigned to control or sepsis groups.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com