Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "assigned to a single" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something is designated or allocated to one specific entity or individual.
Example: "The project was assigned to a single team member to ensure accountability."
Alternatives: "designated to one" or "allocated to a sole".
Exact(60)
All identical profiles were assigned to a single individual.
Approved applicants will be assigned to a single department.
In a traditional clinical trial, each patient is randomly assigned to a single treatment.
In present-day devices, actuators are usually assigned to a single control task.
Out of 331 offspring, 96.3% could be assigned to a single family.
Attributes are not assigned from multiple sources to ensure that annotation attributes assigned to a single ORF do not conflict.
However, traditional satellite-based and raster classifications rely on pixels that are assigned to a single category and often generalized.
There are two gaming settings – standard, in which special moves require some dextrous button-pressing, and simple, where the moves can be assigned to a single key.
Posts about a single issue were assigned to a single category, and those words were added to that candidate's total word count on that issue.
The SPA – contrary to Raman mapping – provides data in which each single particle is assigned to a single spectrum, in the group with a statistically significant size.
With more time slots, a lower number of vehicles is assigned to a single time slot.
More suggestions(18)
aligned to a single
constrained to a single
attributed to a single
assimilated to a single
administered to a single
ascribed to a single
assigned to a unique
integrated to a single
disaggregated to a single
allocated to a single
assigned to a medical
assigned to a new
assigned to a third
assigned to a concrete
assigned to a live-in
assigned to a low-fat
assigned to a top-secret
assigned to a temporary
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com