Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "assigned to a computerized" is not complete and lacks context, but it is grammatically correct.
You can use it when referring to tasks or roles that are designated to a computerized system or process.
Example: "The data entry tasks were assigned to a computerized system to improve efficiency."
Alternatives: "allocated to a computer system" or "designated for a computerized process."
Exact(2)
Forty-two withn with PTSD were randomly assigned to a computerized cognitive training or a control condition.
Participants were randomly assigned to a computerized training program involving either faces or houses.
Similar(58)
Each pupil is assigned to a house.
Wu was assigned to an iron foundry.
I was assigned to an open ward.
The patent at issue is No. 7,425,944 ('944 Patent), entitled "Computerized Information Retrieval System", which was assigned to plaintiff Quintal Research Group from its inventor.
has been assigned to A. atacis.
"Just today, there's been 147 events," he said, peering intently at a computer monitor and pointing to a computerized map full of dots.
Actually, I didn't completely miss the homer, because I used my smartphone's hotspot on my laptop to access a computerized gamecast recreation.
Participants were randomly assigned by computerized and concealed block randomization to receive risk information based on familial risk and general risk factors (intervention group) or based on general risk factors alone (control group) during a personal consultation with a researcher (M.P). at a Diabetes Research Centre.
Computerized scoring allows a would-be borrower's credit history to be assigned a single number -- between 300 and 900 -- by which a lender or an investor in mortgage-market securities can determine how likely the applicant is to repay the loan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com