Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assigned terms" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific terms or conditions that have been designated or allocated for a particular purpose or context.
Example: "The assigned terms for the project must be adhered to by all team members to ensure compliance."
Alternatives: "designated terms" or "allocated terms".
Exact(15)
Some clusters have not been assigned terms because the assignment threshold was missed or proteins containing the same terms were clustered in different protein clusters.
In addition to these manually assigned terms, GOA generates high-quality GO assignments using a number of electronic methods and also incorporates annotations from a range of other GO Consortium member databases.
GO terms were derived from the obtained hits and for each sequence they were merged with the already assigned terms.
Other assigned terms for PRS7 by CSIDOP included endopeptidase activity (GO 0004175) and ATPase activity (GO 0016887), which were observed in the orthologous proteins of PRS7.
We assigned terms such as "deleted" and "low expressed" into the down-regulation group and terms such as "overexpressed", "highly expressed", and "over expression" into the up-regulation group.
However, the limited time that can be devoted to any single article necessarily means that the assigned terms are limited to the main topics of the articles.
Similar(45)
This is when legacy injustice, which can reverberate for generations through a population, is assigned term limits.
The paintings represent the intermarriage of different "races" and assign terms to refer to each "caste," or variety of mixture.
SWISS-PROT manual curation of GO terms was also utilized to assign terms.
Forslund and Sonnhammer [ 37] utilized Naïve Bayesian (NB) model for assigning terms to domain set.
Original reported terms were assigned preferred terms using the Medical Dictionary for Regulatory Activities (MedDRA), V.13.1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com